UO はメッセージの表示もかなり多いですよね.じつは読み飛ばしてる人が多いのではないかと思うのですが,一応どんなメッセージが出ているか気にはしておいたほうがいいです.場合によっては,無視したおかげで命を落とすこともありますから…
注: 斜体になっているのは,状況に応じて他の言葉が入る場所.他の部分はパターン化されていて,毎回同じになっているようです.
画面左下に表示される一般のメッセージ
"Being perfectly rested, you shove Ragnar out of the way."
「完全に回復しているので,Ragnar を押しのけた.」
人や動物を「すりぬけた」ときのメッセージ.
"[System]: The game is about to start backing up. You may experience some slowdown for the next several minutes."
「【システム】ゲームはこれからバックアップされます.今から何分間かのあいだ,一時的に動作が遅くなることがあります.」
バックアップがいつ行なわれているか,気をつけても損はしない.バックアップ中にモンスターを攻撃して,ラグでやられても知らないよ.
"Your spirit rejoins your body."
「霊魂が肉体に結合した.」
復活したときのメッセージ.神殿でのものだが,ヒーラーも同じだっけ?
"You see Thlysy attacking Renja!"
「Thlysy が Renja を攻撃した!」
誰かが誰かを攻撃した (PC も NPC も,モンスターでも) ときに出るメッセージ.プレイヤーが他のプレイヤーを攻撃してたら…
"You must wait before you can use another skill."
「他のスキルを使えるようになるまでもう少し待て.」
目標を指定しないで使うスキル (隠れ (Hiding),武器の技 (Arms Lore),追跡 (Tracking) など) は,連続して使用できない.キーを連打しないでおとなしく待ちなさい.
"You hear lovely music, and for a moment are drawn towards it."
"You hear lovely music, and for a moment are distracted."
誰かが音楽 (Musicianship) のスキルを使っている.最初のは「引き寄せられる」で誘惑 (Enticement),2番目のは「気が散る」でなだめ (Peacemaking)のスキル.扇動 (Provocation) は見たことがない.
"You have to wait until it stops swinging."
「揺れがおさまるまで待て.」
訓練用人形 (training dummy) を使うときのメッセージ.これも連続して使えないので,2秒くらい待つべし.
"Dorthonion shakes the cup and spills the dice. The dice come to a stop showing a 4 and a 1 for total of 5."
「Dorthonion はカップを振ってサイコロを振った.サイコロは 4 と 1 の目,合計 5 を出して止まった.」
酒場なんかにおいてある,サイコロを使ったときのメッセージ.さて,アメリカ人はチンチロリンを知ってるのだろうか?
"Ferry Out of Service"
「渡し舟運休中」
ブリタニア本土からスカラ・ブレイに渡る渡し舟の船着き場に出ている看板.せっかく来たのに…
"Silver looks somewhat annoyed."
ペットの動物はご機嫌ななめのようだ.餌をあげたり,なだめたり,なんかしましょう.詳しくは動物学 (Animal Lore) か獣医 (Veterinary) のスキルが必要.
スキルを使うときに表示されるメッセージです.わたしが使ったことのあるやつだけ (それもスクリーンショットに残ってたやつだけ) なので,不完全ですが… 整理が悪いので,ヒントみたいな情報もまじっています.よく読んでください (^^)
"Thou hast mine attention."
"I am listening to thee."
"Thou wishest to speak with me?"
"Thou mayst wish to talk to me, but I do not wish to talk to thee."
"Be quiet, mine head hurts."
"What thou dost wish to waste my time"
NPC に話しかけたときの返事.上から下に向かって,丁寧なのから乱暴なのになっている.たぶん自分の評判や NPC の性格(?)が関係するのだと思うけど… 別に心配する必要はない.
"Terribly sorry, friend, but I fear I do not understand what thou askest."
"Sadly, I must report that I know nothing of what thou speakest."
"Thy meaning escapes me."
"Thou ain't talking sense there."
"I am not here for thy pleasure. Kindly begin to make sense."
なにか意味の通じないことを言った場合.やはり下のほうが乱暴な言い方だと思う.
"Spare some gold friend?"
「お金をめぐんでください」
"I can't afford any more of that right now. You might try other adventurers."
「今のところそれはもう買い取ってません.他の人に当たってみてください」
"Thou hast withdrawn 20 gold from thy account."
「口座から 20 ゴールド引き出しました」
"Thou hast deposited 50 gold."
「50 ゴールドの預金,お預かりします」
預金するには,現金を銀行員に直接ドラッグして渡す.
"Thy current bank balance is 100 gold."
「現在の残高は 100ゴールドです」
"Excuse me, Thana, but DemonBob is calling me."
「失礼 Thana,DemonBob が呼んでるんだ.」
会話中に他の人が割り込んできたことを意味する.
"The total of thy purchase is 163 gold. My thanks for the patronage."
「163ゴールドのお買い上げになります.ありがとうございました.」
"All weapons are guaranteed to injure."
「どの武器も一級品ですよ.」
正確にはもっと下らないことしか言ってないようだが… ともかく宣伝文句.
"I am available for hire for 10 gold coins a day. If thou dost give me gold, I will work for thee."
「おれは一日 10ゴールドで雇われる.金をくれたら,働くよ.」
NPC の雇われ人.現金を渡すと,ペットみたいに操作(?)できるようになる,と思う.試したことがないから… 前払いでまとめて払えば何日間もつきあってくれる.
"Money is always welcome. I thank thee."
「現金はいつでも歓迎だよ.ありがとう.」
乞食 (beggar) などの NPC にお金を上げた場合.
"Thou art giving me a backpack? I am not interested in this."
「バックパックをくれるの? いらない.」
アイテムをあげると,突っぱねられることも多い.なにが欲しいのか聞くには "What you want?" "What you need?" などだ.
"I am too busy to teach thee."
「あんたに教えてる暇はないんだ.」
衛兵は仕事中なので,頼んでも訓練してくれないことが多い.
"I presume that thou art on a quest to locate teachers of some ability. If this is indeed thy desire, name the skill as part of thy inquiry."
こちらから "teach" などと言ったときの返事.無視せよ.他にもパターンがある.
"I can teach thee of battle tactics, clubs and maces, parrying attacks, blacksmithing, and resisting magic spells."
どんなスキルを教えてくれるか.この場合は戦術 (Tactics),メイス (Mace Fighting),受け流し (Parrying),鍛冶 (Blacksmith),魔法抵抗 (Resisting Spells) となる.どれか決めたら,"teach tactics" などと言えばよい.すると…
"I can teach thee for a fee. For 168 gold coins, I can teach thee al I know. For less, I shall teach thee less."
ポイントは金額のみ.この場合は 168ゴールド以下払えばいいということで,好きなだけ払えばよい.10ゴールドで1ポイントスキルが上がる.168ゴールド払うと,その NPC が教えられる最大値まで上がることになる.お金を払うのは,直接ドラッグ&ドロップだ.
"Let me show thee something of how this is done."
「教えてあげましょう.」
料金を支払うと,訓練してくれる.どうやらテレパシーかなにかを使えるらしく,一瞬で訓練は終了する.
現在のところ,NPC が教えてくれるうわさは「あるプレイヤーがある魔法のアイテムを持っているよ」ということだけで,なんの役にも立たないですね.そのうち改善されると思いますけど…
"All that rumormongerers can think about is that Jalis Darklore has magic battle axe and he could be around. Possibly to the north?"
"'Tis said that Dede has a magic crossbow and he might be nearby. I wonder if any have looked to the west?"
"According to tales, NightFall has a durable, accurate quarter staff of ruin and he could be around. Hast thou looked to the north?"
"'Tis bandied about that MORALITY has a gnarled staff of clumsiness and he might be found close by. I wonder if any have looked to the north?"
"I have heard that Kelby has a magic halberd and he is somewhere close. I wonder if any have looked to the northwest?"
"According to some, a durable cleaver may be somewhere close. Thous mightest look to the northwest?"
いきなり長文で威圧されてしまうのだが,ポイントは「誰が」「何を」「どこで」というところだけなのだ.つまり斜体になってるところだけね.最後の例では「誰が」が入ってない.人名と,アイテム名と,方角さえわかればいいんだから,簡単でしょ?
クエストはいまのところ,
クエストを受けるには,向こうから "Dorthonion!" などと呼び掛けてくることもありますし,こちらから "any quest?" と質問してもいいです.
"I am in need of aid, and thou hast the look of an adventurer. I need to get emeralds. As reward, mayhap I have a kite shield."
この場合はエメラルド (emeralds) をくれたら,カイトシールド (kite shield) をくれると言っている.
"Couldst thou aid me? I collect a close helm. Ana hath one, I hear. All I can offer is a rumor though."
クローズヘルム (close helm) をくれたらうわさ (rumor) を教えてあげる,ということだ.また,Ana (たぶん NPC) がクローズヘルムを持っているとも言っている.これで Ana を探して話をすると,「Cure Scroll をくれたらクローズヘルムをあげる」などと言われたりする.
"Dost thous suppose thous canst help me? I was insulted terribly by Charlotte; I dare not do it myself. I'd like thee to kill them.. Bring me here head as proof of the deed. I might give thee 1400 gold coin."
出たー,殺人クエスト.現在のブリタニアでは誰もかれも人を殺したがっているように見える.Charlotte を殺して生首を持ってくれば,1400ゴールドもらえる.しかし「お金がなくなっちゃったからうわさ話でがまんして」と言われた悲惨なプレイヤーの話もあるので,気をつけよう.
"I shall tell all of the deed. Please accept this a kite shield as a reward."
「みんなにあなたのことを話しますわ.どうかこのカイトシールドをお礼としてお受け取りください.」
クエストを達成したときのせりふ.やっぱり嬉しいかもしれないが,エメラルドは 120gp で買ったのに楯を売ったら 43gp…(爆)
本ページの著作権は T.Yach が保有します.翻訳したものについては,原文の著作権はそれぞれの著者が保有します.本ページおよび T.Yach のページのいずれへも,リンクを張ることを無条件に許可します.